European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction (EMCDDA)
Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze (EMCDDA) Lisbona Portogallo
The poetry of drugs and promiscuous sex.
Sì, è la poesia della droga e del sesso libero.
We cannot make a move until our UCs have ID'd the drugs and called us in.
Ci muoveremo solo quando gli agenti avranno la droga e ci chiameranno.
And if I die... would you throw out all my drugs and my paraphernalia and my porno?
E quando muoio puoi buttarmi via la droga e anche tutto il materiale pornografico?
A teenager who says no to drugs and yes to an education, that's a miracle.
Un ragazzo che evita la droga e si impegna nello studio, quello sì che è un miracolo.
All the drugs and cash go through Gene.
Tutta la droga e i contanti passano per le mani di gene.
He saw the future was drugs and it needed to be run like a business.
Vide che il tuturo era nelle droghe e che dovevamo operare come attaristi.
Crane's been smuggling his toxin hidden in Falcone's drugs and they're dumping it into the water supply.
Crane ha trafugato la sua tossina nella droga di Falcone e l'ha scaricata nelle condutture idriche.
Just leave the drugs and come back with me.
Lascia stare la droga e vieni con me.
And I tell them it's not about drums, drugs and hospital drips.
E gli posso dire che non si tratta di decibel, droghe o disintossicazioni.
He was doing drugs and he was having an affair.
Faceva uso di droghe... e aveva una relazione.
You think it's a coincidence that you get busted for drugs and your Tim just happens to have a plan to rob a bank?
Credi fosse una coincidenza il tuo arresto per spaccio ed il tuo Tim così per caso aveva un pian per rapinare una banca?
Once smuggled in, they'd addict them to drugs and turn them into prostitutes.
Una volta fatte entrare nel paese le facevano diventare drogate e le costringevano a prostituirsi.
We started him on a mixture of both psychotropic drugs and ergogenics.
Abbiamo cominciato dandogli un mix di droghe psicotrope e ergogeniche.
Yeah, you keep talking about the problems with the drugs and the guns...
Sì, tu continui a parlare dei problemi di droga e di armi...
Captain Industry gave her drugs and they killed her.
Capitan Industry le ha dato la droga e loro l'hanno uccisa.
Consult your healthcare professional before using this product if you have, or suspect you may have, any medical condition, if you are taking prescription drugs, and if you are pregnant or lactating.
Consultare un professionista della salute prima dell'uso in caso di problemi di salute noti o sospetti, se si stanno assumendo farmaci con prescrizione o se si è in corso di gravidanza o allattamento.
Five years ago Carl Johnson escaped from the pressures of life in Los Santos, San Andreas... a city tearing itself apart with gang trouble, drugs and corruption.
Cinque anni fa Carl Johnson fuggì dalle pressioni della vita a Los Santos, San Andreas... Una città che si sta distruggendo con conflitti di bande, droghe e corruzione.
Five years ago, Carl Johnson escaped from the pressures of life in Los Santos, San Andreas, a city tearing itself apart with gang trouble, drugs and corruption.
Cinque anni fa Carl Johnson fuggì dalle pressioni della vita a Los Santos, San Andreas, una città stessa lacerando con corruzione, droga e problemi di banda.
And I know, even with all the sex and drugs... and more sex, this isn't what you bargained for.
E so che, nonostante il sesso e le droghe... e altro sesso... questo non faceva parte dell'accordo.
European monitoring centre for drugs and drug addiction (EMCDDA)
Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze (OEDT) English (en)
European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction
Centro di monitoraggio europeo sulle droghe e la dipendenza
United Nations Office on Drugs and Crime
Ufficio delle Nazioni Unite contro la droga e il crimine
Sex and drugs and rock and roll
Stagione 01 Episodio 7 - "Hard Out Here for a Pimp"
Max is trying to fill those trains with drugs and liquor and every kind of sick vice human beings can get into.
E Max sta cercando di riempire questi nostri treni con droghe... alcolici e ogni specie di vizio malato in cui gli uomini possono cadere in tentazione.
They get a little taste of partying and drugs, and they just want more and more and more.
Apprezzano feste e droghe, e ne vogliono sempre di piu', di piu'.
So Carlos Lehder bought an island in the Bahamas as a transshipment point for the drugs and money.
Così Carlos Lehder comprò un isola delle Bahamas, come punto di trasbordo per la droga e i soldi.
Well, after she left, there were a lot of nights of drugs and women.
Beh, dopo che se ne ando', passai un sacco di notti tra droga... e donne.
I mean, I pumped him full of drugs and I dumped him in a cage.
Che l'ho imbottito di tranquillanti e l'ho sbattuto in una cella.
But according to Darhk, were you running drugs and weapons in the Stan?
Ma per quanto dice Darhk, ti occupavi di armi e droga nello Stan?
Addictions, drugs and alcohol won't get us anywhere.
Le dipendenze, le droghe e l'alcol non ci portano da nessuna parte.
That is why we drink, do drugs and shag strangers in restaurant bathrooms.
Per questo beviamo, ci droghiamo e ci sbattiamo sconosciuti nei bagni dei ristoranti.
I mean, you come here, you ask me for, if somebody named Heroin has checked in the fucking hotel, 'cause you want to buy drugs and that's how you do it?
Cioe', viene qui e mi chiedi se qualcuno di nome Eroina soggiorna in questo hotel del cazzo, perche' vuoi comprare della droga e lo fai cosi'?
I still took my cut, spent it on drugs and women.
La mia parte di soldi, l'ho spesa tutta con la droga e con le donne.
What intrigues me... is that now that you've stopped wallowing in the drugs and the alcohol... now that you're sober... your mind is ready to begin processing the tragedy in earnest.
Cio' che mi interessa e' che ora che hai smesso di drogarti e alcolizzarti, ora che sei sobrio, la tua mente e' pronta sinceramente per iniziare ad elaborare la tragedia.
Get some really good drugs and a week's rest before you head back to the glue factory.
Prendi qualche medicina e una settimana di riposo prima di essere rimandata alla fabbrica della colla.
I'd love some good drugs and a week's rest.
Anche a me farebbero bene dei farmaci e una settimana di riposo. Sei fortunata!
Like the first day I met you, when you were gonna deal drugs and you didn't.
Come il giorno in cui ti ho incontrato, quando stavi per spacciare droga, e non l'hai fatto.
Enjoy your new mates and your recreational drugs and the rest of it while you can.
Goditi i tuoi nuovi compagni, le droghe e il resto finche' puoi.
(b) any of the offences defined in Article 3(1)(a) of the 1988 United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances;
b) ognuno dei reati di cui all'articolo 3, paragrafo 1, lettera a), della convenzione delle Nazioni Unite contro il traffico illecito di stupefacenti e sostanze psicotrope del 1988;
Keep a list of all the products you use (including prescription/nonprescription drugs and herbal products) and share it with your doctor and pharmacist.
Mantenere un elenco di tutti i prodotti che si usa (tra cui prescrizione / farmaci da banco e prodotti a base di erbe) e condividerlo con il medico e il farmacista.
This was his own assembly of heroes that kept him from drugs and gangs and from giving up on his dreams.
Era il suo gruppo di eroi che lo ha tenuto lontano dalla droga e dalle gang e dall'abbandonare i suoi sogni.
We have advances in biology that should dramatically change the turnaround time to look at a pathogen and be able to make drugs and vaccines that fit for that pathogen.
Facciamo passi avanti in biologia che dovrebbero cambiare drasticamente i tempi di ricerca di un patogeno e essere in grado di creare farmaci e vaccini adatti a quel patogeno.
Statins, nonsteroidal anti-inflammatory drugs, and a few others -- they inhibit angiogenesis, too.
Anche le statine, i F.A.N.S. ed alcuni altri inibiscono l'angiogenesi.
2.795802116394s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?